"Pass" vs. "Go By": Două verbe englezești, două sensuri diferite

Cuvintele englezești „pass” și „go by” pot părea sinonime la prima vedere, dar au semnificații destul de distincte. „Pass” sugerează o acțiune de a trece printr-un anumit punct, de a depăși ceva sau pe cineva, sau de a transmite ceva. „Go by” se referă mai degrabă la trecerea timpului sau la faptul că ceva trece pe lângă tine, fără o implicare directă din partea ta. Diferența subtilă, dar importantă, stă în gradul de implicare a subiectului în acțiune.

Să luăm câteva exemple pentru a clarifica diferența:

  • Pass an exam: A trece un examen. (Aici, tu activezi, te implici direct în acțiunea de a trece examenul.)
  • The car passed us: Mașina ne-a depășit. (Aici, mașina trece pe lângă voi, dar voi sunteți pasivi în această acțiune.)
  • Time passes quickly: Timpul trece repede. (Aici, timpul trece de la sine, fără nicio implicare din partea voastră.)
  • Let's pass the ball: Hai să pasăm mingea. (Aici, implicarea este activă, aruncați mingea către altcineva.)
  • The years went by quickly: Anul au trecut repede. (Aici, anii trec fără nicio implicare directă din partea voastră.)
  • A bus went by: Un autobuz a trecut pe lângă noi. (Observăm autobuzul, dar nu suntem implicați direct în mișcarea lui.)
  • He passed the salt: El a dat sarea mai departe. (Aici "pass" înseamnă a transmite ceva.)

Observăm că „pass” implică adesea un element de acțiune directă din partea subiectului, în timp ce „go by” sugerează mai degrabă o mișcare pasivă sau trecerea timpului. Este important să înțelegeți această nuanță pentru a folosi corect aceste verbe.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations